В пятницу, как всегда, в онлайн-журнале HotLine.travel публикуется видеопорция оптимизма. По уважительной причине редакция на сей раз отошла от традиции и снабдила рубрику не только видеороликом, но и текстом. Традиция нарушена, но – поверьте! – оптимизм гарантирован. Один из туристических сайтов Греции, претендующий, видимо, на звание русскоязычного, перепечатал заметку, опубликованную на российском профессиональном портале. В ней речь идет об июньском событии – прекращении сотрудничества «Южного Креста» с компанией Beleon. Перед публикацией текст прошел тернистый путь: видимо, переведенный на греческий, затем он был ретранслирован на русский. Судя по всему, при помощи какого-то неискушенного онлайн-переводчика. И вот что вышло.
Российский туроператор называется (даже в заголовке) как угодно, только не «Южный Крест». Сначала он «Теплый Крест», затем «Жаркий» и, наконец, «Полуденный». Далее следуют перлы вроде «ишачить с мотелями непосредственно» (в оригинале – «работать с отелями напрямую»), «пособничество «Белеона» с корпорацией «Библио Глобус», «доп. траты на штат и харчи кабинета», а также «до конца ногтей странновато».
Творчески переосмыслены фамилии. Президент всех вышеупомянутых «крестов» фигурирует не как Андрей Кузнецов, а Андрей Ковалей («Коваль» во многих славянских языках – «кузнец»). В отношении управляющего директора «Библио Глобус» Александра Туголукова сплошное амикошонство: Шурик Туголуков. Присутствует также загадочный «босс по баскетболу фирмы «Лабиринт».
С полным текстом лингвистического шедевра лучше знакомиться в компании.
Это важно: Я - специалист с опытом в области продаж. Сейчас я ищу новую работу, чтобы улучшить свое благосостояние и материальное положение. Для этой цели я использую лучший сайт-агрегатор объявлений с вакансиями со всех городов России, СНГ, ЕАЭС - Rabotka.com.ru. Потому что именно на этом сайте собраны самые свежие и актуальные предложения работы от лучших работодателей в стране.